Leben in Thailand
sprachliche Abkürzung in Thailand, Thailändisch verstehen schwer gemacht

Die Abkürzung K

Aktualisiert am 24. August, 2024

Wenn Sie in Thailand leben wollen (siehe Checkliste fürs Auswandern), sollten Sie sich auch unbedingt mit der thailändischen Sprache beschäftigen. Mit der Zeit werden Sie dann nicht nur Thailändisch verstehen, sondern auch die Liebe der Thailänder zur sprachlichen Abkürzung. Ein Abkürzung in Thailand auf der Straße ist wie bei uns, jedoch als sprachliche Abkürzung ist es dann schon ziemlich gewöhnungsbedürftig.

Ähnlich wie in Deutschland werden in der Sprache in Thailand auch englische Wörter bzw. westliche Eigennamen gebraucht. Kombiniert mit der Eigenart der Thailänder alles und immer abzukürzen, egal in welcher Sprache, wird Thailand dann manchmal zur sprachlichen Gefahrenzone. Diese Abkürzungen in Thailand, erleichtern es uns nicht gerade Thailändisch zu verstehen.

Matt Abold leben in chumphon, thailand

Matt Abold heißt der Bub und lebt seit 2009 auf Baan Metawi, in Chumphon, Thailand. Er schreibt übers Auswandern und Überwintern und sozial- und wirtschaftspolitische Themen mit Bezug zu Thailand.
++ neu ++ kommentierte Nachrichten über Thailand, klicken Sie HIER

Die Abkürzung 555 ist lustig in Thailand

Durchaus lustig ist hier die „555“, was die thailändische Form des „LOL“ entspricht. Die Zahl 5 wird auf thailändisch wie „Ha“ ausgesprochen, was dann bei 555 zu „HaHaHa“ wird. Interessant wird es auch dadurch, dass manchmal 55 als ein bisschen lustig gesehen wird und nur die 5 als etwas, was hätte besser sein können. Auch beim Cappuccino gewöhnt man sich doch schnell an die mittlerweile überall verwendete Abkürzung „Cappu“. Selbst eine Abkürzung von der Abkürzung habe ich in Thailand schon vernommen, die dann nur noch „Pu“ ausgesprochen wurde.

Dramatischer ist es dann schon beim „OK“, eine der seltsamsten Abkürzung in Thailand. Thais verwenden auch dieses englische Wort. Es wird dann nur als „K“ (englische Aussprache, thailändische Buchstaben) abgekürzt. Das Wort ist ja schon so lang, dass man es abkürzen muss. Ein paar gewonnene Millisekunden an Lebenszeit. Dies machen Thailänder selbstverständlich auch, wenn sie das Wort mit thailändischen Buchstaben schreiben. Wie soll man hierbei Thailändisch verstehen?

Wo es aber für uns oft zur Herausforderung wird, wenn Thailänder englische Worte nach Belieben abkürzen. Zum einen ist die Aussprache extrem gewöhnungsbedürftig. Zum anderen wird die Bedeutung, anders als im Englischen vorgesehen, verändert. Es ist überhaupt nicht klar für den Außenstehenden, was es heißen soll und obwohl es Thailändisch klingt, verstehen wir es meist nicht.

Häufig verwendete Abkürzungen in Thailand

HiSoHigh SocietyGroßkopferte, falls Sie mein Bayrisch verstehen, manchmal auch ein Möchtegern
MenMenstruationDie Tage haben
Motae CyMotorcycleEin Moped, an sich keine Abkürzung, aber da Thailänder die Hälfte
der Buchstaben nicht aussprechen, kommt Seltsames dabei heraus
HecHecticsteht für hektisch sein
berNumberfür die englische Aussprache der letzten 3 Buchstaben, wobei das „r“
wegfällt. Gemeint ist fast ausschließlich die Telefonnummer
AirAirconditionerKlimaanlage, siehe Beitrag: Klimaanlage in Thailand, Fortschritt durch Technik
CondoCondominiumEine Art Eigentumswohnung, meist in einem Hochhaus. Schaffe Schaffe Häusle baue
FastFast & FuriousDie Filmreihe „Fast & Furious“
FaceFacebook
MBKMahboonkrongEinkaufszentrum in Bangkok. Siehe auch: MBK Bangkok – eine 35-jährige Freundschaft
NetInternet, siehe: Das Internet in Thailand, so geht Marktwirtschaft
queueWarteschlange, siehe auch: Kulturschock Thailand – Ein multidimensionaler Sprachschwank
Makkaronialle Pasten außer Spagetti (für thailändische und asiatische Nudeln
werden die Fachwörter (Soba, Ramen, etc.) verwendet) (Nudeln mit Soße – Heimat in Thailand)
pisätThailändisches Wortbedeutet so viel wie „spezial“ wird oft für Nudelsuppen oder Imbissgerichten verwendet. Bedeutet entweder eine größere Portion oder zusätzliche Zutaten. Gerade beim Nudelsuppenladen wird oft sogar das thailändische Wort für Nudelsuppe weggelassen und nur die gewünschten Zutaten aufgezählt. Sinngemäß würde die Bestellung lauten:
„Maultaschen, Fischbällchen, Tomyamgeschmack, möchte spezial.“
technictechnicalwird eigentlich übersetzt als Fachoberschule, jedoch kommt es der Berufs-
schule am nächsten. Es geht nicht nur um technische Berufe, wie Mechaniker oder Elektriker, sondern auch um Bäcker, Köche, Hotelberufe und viele andere
FarangEigennameder westliche, weiße Ausländer, egal aus welchem Land er kommt, je nach Region, werden wir auch Baxida oder Ja Muh genannt. Vielleicht interessiert Sie hierzu der Blogbeitrag: „Baxida, Ja Muh und Farang
AutonomatKeine Umgangssprache, bedeutet: automatisch und Automat
sevenseven7-Eleven der über 14.000-mal an gefühlt jeder Ecke etablierte 24/7 Supermarkt, eigentlich auch eine typisch thailändische eierlegende Wollmilchsau. 7-Eleven ist der eigentliche Name. Kein Thailänder möchte aber so viel Zeit verschwenden, daher dann nur „seven“. Mehr dazu, siehe „7-Eleven
PromblemProblem. Hat nichts mit einer Abkürzung zu tun, jedoch sagt gefühlt jeder 2. Thailänder Promblem anstelle von Problem.
Suan LumSuan LumphiniEin berühmter Park in Bangkok. Siehe auch: Mitten in Bangkok – Vom Benjakitti zum Lumphini Park.

Der Spitzname in Thailand ist überall

Das Paradebeispiel für Abkürzungen sind dann schon Spitznamen. Passender wäre das Wort Kurzname, den jeder Thailänder hat. Dieser wird durchaus im Leben geändert, ohne aber jeden davon zu unterrichten. Manchmal ohne Bedeutung, manchmal ein seltsamer Eigenname (Golf, Benz, Mafia, Oak für Eiche, Jo – Abkürzung von Joghurt, etc.). Tiernamen sind auch sehr populär, egal ob männlich oder weiblich: Schwein, Garnele, Frosch, Muschel, Hummer, Fisch, Elefant, Ente, Maus, etc. Ich empfehle Ihnen hierzu die Beiträge:

Eigentlich ist zum Beispiel Ochse auch hier ein Schimpfwort, hält jedoch nicht davon ab, dass der eine oder andere auch so heißt. Sie können also jemanden Ochse, wenn es der Spitzname ist, nennen, dürfen ihn/sie aber nicht Ochse, als Schimpfwort nennen?!?!?! Same Same but different eben.

Dünger für Fische

Erst kürzlich kam es zu einem lustigen Erlebnis. Als ich meine Frau anrief, war es bei mir sehr laut und ich hörte nur 2 Wörter: Bui, bedeutet übersetzt Dünger und Bla, was im Deutschen Fisch entspricht. Ich konnte mir nur keinen Reim darauf machen, warum sie Dünger für Fische kaufen wollte, die wir gar nicht haben. Als es bei mir im Hintergrund wieder leiser wurde, verstand ich den wahren Inhalt. Sie war mit ihren Freundinnen Bui und Bla beim Essen. Der Grund des Anrufes ist mittlerweile ein ganzer Beitrag: Erstens kommt es anders, zweitens als man denkt!

Oft kennt man den Vornamen gar nicht, geschweige denn den Familiennamen. Selbst Lehrer in der Schule verwenden ab und an auch nur Spitznamen. Der eigentliche Vorname ist oft länger und kommt aus den altindischen Sprachen Pali oder Sanskrit. Warum dann für so einen langen Namen Lebenszeit verschwenden, wenn ich einen Spitznamen habe?

Gewöhnen Sie sich einfach daran, dass Thailänder gerne abkürzen. Anfangs noch fremd, nach einer Weile verwenden Sie die Abkürzung auch. Ein mögliches Problem dabei, Sie verwenden diese auch mit Ihren Lieben in der alten Heimat. 555.

Es hat nichts direkt mit der Sprache und Abkürzungen in Thailand zu tun, passt aber trotzdem gut zum Thema. Manieren diktieren uns Abendländler, dass man sich mit Namen vorstellt, bzw. wenn zu einer Gruppe weitere Personen kommen, dass man diese den anderen und umgekehrt vorstellt. Diese Tradition gibt es in Thailand eher nicht und Sie müssen schon proaktiv nach den Namen bzw. nach Verwandtschaft, Bekannt oder Befreundet fragen. Hier passt sehr gut: Andere Länder, andere Sitten!

Lernen Sie auch Thailändisch wie ein Weltmeister, es wird Ihr Leben in Thailand immens bereichern, siehe hierzu:

Matt als Comic Freude

Hier geht es zu noch viel mehr Beiträgen zum Thema:
Same Same but different
… das Lebensmotto schlechthin für den „Thai way of life“


Kokosnusspalme und Meer

Leben in Thailand – Der Blog ▪▪▪
▪▪▪ der Auswandern und Überwintern einfach macht.

Bleiben Sie auf dem Laufenden. Tragen Sie sich in die E-Mailliste ein! Nachfolgend, die neuesten Beiträge:

4 Kommentare

  1. Hallo, ich reise mit großen Abständen seit 40 Jahre nach Thailand.
    2014 habe ich eine Thailänderin , als zukünftige Ehefrau,gesucht und gefunden!
    2016 in Deutschland geheiratet!
    2018 getrennt und geschieden!
    Dazu eine erlebte Geschichte etwas später!
    Seit 2019 bin ich wieder mit einer Thai Frau
    fest zusammen! Sie lebte schon in Deutschland und ist Witwe nach einer Ehe mit einem Deutschen Theologen!
    Jetzt planen wir immer ein 1/2 Jahr mindestens in Thailand zu leben!
    Meine Vorstellungen sind in HUA HIN zu leben!
    Ich würde mich auf einen persönlichen Kontakt freuen!
    Gesunde Grüße von
    Richard

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Share via
Copy link
Powered by Social Snap